KVALITETA

KVALITETA

JAMSTVO KVALITETE


U svrhu osiguranja kvalitete naših usluga prevođenja, lektoriranja, usluga sudskih tumača (ovjera prijevoda) i svih ostalih povezanih usluga uveli smo i održavamo sustav kvalitete prema normama ISO 9001:2015 i 
ISO 17100:2015.
Nezavisna certifikacijska tvrtka Bureau Veritas Croatia d.o.o. certificirala je sustav i provodi redovite nadzorne provjere kako bi se utvrdilo da su svi zahtjevi normi ISO 9001:2015 i ISO 17100:2015 ispunjeni u tvrtki VERBA CENTAR d.o.o.
VERBA je nositelj certifikata od 2009. godine.
ZATRAŽITE CERTIFIKATE

BUREAU VERITAS 
certifikacija - ISO 9001:2015


Certifikat kojim se potvrđuje postojanje i redovito unapređivanje sustava upravljanja kvalitetom usluga VERBA CENTRA.

  • brzi odgovori na sve upite
  • transparentnost troškova
  • dokumentiranje i arhiviranje
  • povjerljivost
  • zadovoljstvo klijenata i upravljanje pritužbama i reklamacijama





BUREAU VERITAS 
certifikacija - ISO 17100:2015


Certifikat kojim se potvrđuju stručne kvalifikacije prevoditelja, jezičnih redaktora, voditelja prevoditeljskih projekata, odgovarajući tehnički resursi, upravljanje kvalitetom i svim procesima prevođenja, od narudžbe do isporuke prijevoda u VERBA CENTRU.

  • kvalificirani prevoditelji s višegodišnjim iskustvom
  • višestruka provjera prijevoda
  • upravljanje terminologijom
  • upravljanje grafičkim oblikovanjem prijevoda
  • upravljanje formatima zaprimanja i isporuke prijevoda

SUSTAV KVALITETE


Svaki klijent nam je važan bez obzira na to je li riječ o fizičkoj osobi kojoj je potreban prijevod samo jednog dokumenta ili o velikoj korporaciji koja naručuje velike količine prijevoda. Naš se posao širi prvenstveno zahvaljujući dobrim referencama. Zato smo razradili i neprekidno poboljšavamo naš sustav kvalitete koji, između ostalog, uključuje:
  • odabir prevoditelja koji s obzirom na svoje kvalifikacije i iskustvo na određenom području prevođenja najbolje odgovara određenom projektu;
  • dodatna provjera prijevoda;
  • profesionalno vođenje projekta radi planiranja, praćenja rokova i troškova, posebnih projektnih uputa, organizacija dodatnih provjera;
  • upravljanje terminologijom klijenta i terminologijom određenog stručnog područja;
  • posebni softverski alati za provjeru kvalitete prijevoda (dosljednost terminologije, interpunkcije, tipografija, grafičko oblikovanje);
  • neprekidno profesionalno usavršavanje;
  • mjerenje rezultata poslovanja;
  • praćenje zadovoljstva klijenata.
Share by: